人気ブログランキング | 話題のタグを見る

広東語講座

たまたまつけたテレビで広東語講座をやっていました。
香港のご飯屋で、セットメニューを頼むところ。
うわ〜、おいしそう。
昔、食べた麺やお粥の味がよみがえってきました。
いいなあ、香港。
香港の通りや市場が画面に流れ、ますます行きたくなってしまいました。
中国語を勉強してから広東語、と思いつつ、はや数年経過。
「現地のご飯屋で、香港の人に交じって、朝ご飯を頼む」という夢を、
しばらくぶりに思い出しました。
そういえば、うちで香港の粥の味が出せないかと試行錯誤してみた時期もありました。
今は、本もたくさん出ていますが、
あの頃はなにも参考にするものがなくて、
自分でいろいろと混ぜて作ってましたね。
いつかきっと、広東語もちゃんと勉強して、香港再上陸を果たしたいな。
by hao3chi1 | 2007-07-05 06:36 | ことば | Comments(11)
Commented by 远尘 at 2007-07-05 09:51 x
広東語は僕もだめです.不容易学(学びにくいですから)。
でも、中華料理を作ることが僕も出来ますよ、もちろんお味がちょっと... ...

Commented by nihaoperio at 2007-07-05 20:51
私もこの講座みて、香港っていいなあ~と最近思い始めました。
大陸とはまた違って不思議な魅力がありますね。
広東語、やってみたい気持ちはありありですが、あの声調の多さ!
テキストを立ち読み段階で貧血おこしそうになりました。
Commented by hao3chi1 at 2007-07-06 06:11
远尘さんの得意料理はなんですか。餃子は得意ですか。

你的拿手菜是什么?饺子是你的拿手菜吗?
Commented by hao3chi1 at 2007-07-06 06:12
ぺりおさん、あの声調がね、問題ですよね〜。あれは独学では難しそうですよね。といいつつ、香港のエネルギーには惹かれるものがありますね。
Commented by 远尘 at 2007-07-06 09:50 x
私は、得意料理がないかもしれませんね。ただ日常の食事にすぎないです。水餃子は中国北部のほうによく食べられます。私は南方の人ですから、水餃子があまり食べません。作りときたら、お話になりませんね。

我出生在中国的江南水乡--绍兴,在中国的南方,棕子和年糕是我们那边的特色,水饺几乎很少做的.绍兴最有名的是绍兴酒,跟日本的清酒味道有点接近.
Commented by hao3chi1 at 2007-07-07 07:32
远尘,你早。我知道绍兴酒。那是很有名。你喜欢喝日本酒吗?
おはようございます。紹興酒は日本でも有名です。远尘さんは日本酒はお好きですか?

「水餃子は中国北部のほうによく食べられます。」
水餃子は中国北部のほうでよく食べられます。
「水餃子があまり食べません。」
水餃子はあまり食べません。

Commented by p3-saito at 2007-07-08 10:05
私の当面の夢は,香港に初上陸して広東語を学ぶことだったりします。(^^)
我也很喜欢喝绍兴酒的。不过上第一次喝了汾酒是真好喝!我爱喝酒人吗?
Commented by hao3chi1 at 2007-07-09 06:08
p3-saitoさん、香港で広東語ですか。いいですね〜〜。本場で習うなんてすばらしい。私の場合、現地の粥屋で「プーアル茶」をポウレイチャア、ということを会得し、以来、うちではそのように呼んでおります。
对,您真爱喝酒。汾酒是什么? 日文的”焼酎”?
Commented by 远尘 at 2007-07-09 09:39 x
hao3chi1さん:
 日本語をご指摘有難う御座います。
 私は日本酒は大好きです。でも、”好酒”(酒を飲みっぽい)じゃありません。
p3-saitoさん:
 ”汾酒”は中国山西省産の有名なお酒ですね。それは大分つよい酒ですが、アルコールは60度以上かもしれません。しかし、飲むときに、酒に水を混ぜませんが、これはちょっと日本の焼酎と違うと思っています。
なお、『我爱喝酒人吗?』---->我称得上是会喝酒的人吗?(私はお酒の強さ人と言われませんか。)
または、---->我称得上是爱喝酒的人吗?(私はお酒が好きな人と言われませんか。)
上記のように言うほうがいいと思います。
Commented by p3-saito at 2007-07-09 11:01
>hao3chi1さん
汾酒は茅台酒と同じく白酒の1種でアルコール度数は53%でした。
茅台酒は味がチョット?ですが汾酒は美味しく見かけたらお勧め。
绍兴酒が黄酒の1種で老酒だったかな?度数も清酒に近く好きです。
>远尘さん
中国語のご指導ありがとうございます。お礼に”好酒”⇒「酒好き/酒飲み」
よろしければ私のブログでも中検中訳の私訳添削/採点お願いしたいのですが…。
(>hao3chi1さんのコメント欄にて勧誘すみません ^^;)
Commented by hao3chi1 at 2007-07-10 05:58
p3-saitoさん、中国のお酒に詳しいんですね。私は紹興酒と青島ビールくらいしか知りませんでした。
<< スロトレ Que bom tempo t... >>