ブラジルポルトガル語output(40)

Que dia da semana é hoje? Hoje é sabado!
いよいよ週末ですね。
今日は再帰動詞をやりましょう。

1)再帰代名詞
再帰代名詞、というのは、目的語の位置に主語と同じものが現れたときに用いられる目的語代名詞です。
me私自身を(に)
se彼(彼女)(あなた)自身を(に)
nos私たち自身を(に)
se彼ら(彼女ら)(あなたたち)自身を(に)
前回の目的語代名詞と比べてみましょう。
Ele a presentou à professora.彼は彼女を先生に紹介した。
Ele se presentou à professora.彼は先生に自己紹介した。
動詞の前に置く、というのは同じですね。

2)再帰動詞
seのついた自動詞を再帰動詞といいます。
例えば、levantarは起こすと言う意味の他動詞ですが、
lavantar-seとすると、起きる、という意味の自動詞になります。
levantar-seの活用は、
me levanto
se levanta
nos levantamos
se levantam
文頭に来たときの活用は、
levanto-me
levanta-se
levantamo-nos
levantam-se
ここでは、levantamo-nosで、活用形のsが落ちていることに注意。
では例文です。
Eu me levanto tarde todos os dias.私は毎日遅く起きる。
Nós nos levantamos cedo todos as manhãs.私たちは毎朝早起きする。
Elas não se levantam.彼女は起きない。

Ele se interessa pelo selo.彼はその切手に興味を持っている。
Ela se lembrou de Paulo.彼女はパウロのことを思い出した。
Eles se assustararam com o jornal.彼らはその新聞に驚いた。
再帰動詞については、武田先生と兼安先生では若干説明が異なっていて、兼安先生は代名詞を伴う動詞を再帰動詞と代名動詞の2つに分けています。代名動詞の代名詞には文法的な意味がなく、また代名動詞は代名詞なしでは意味をなさないか、別の意味になってしまう、と説明されています。
ちょっと、難しい説明ですね。

3)(一般に)されている
行為者を特定せず、一般に....されているという文を作るときにも再帰代名詞を使います。
Fala-se português no Brasil.ブラジルではポルトガル語が話されています。

今週はここまで。
by hao3chi1 | 2008-08-09 08:07 | ことば | Trackback | Comments(0)
トラックバックURL : http://haobuhao.exblog.jp/tb/9406212
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
<< ブラジルポルトガル語outpu... ブラジルポルトガル語outpu... >>