人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ブラジルポルトガル語output(15)

動詞の形、2番手は
er動詞

1) 現在形の活用
eu -o
você -e
nós -emos
vocês -em

beber 飲む、で活用してみます。
eu bebo
você bebe
nós bebemos
vocês bebem

2) 過去形(完全過去)の活用
eu -i
você -eu
nós -emos
vocês -eram

beberでやってみます。
eu bebi
você bebeu
nós bebemos
vocês eram

er動詞もたくさんありますよ。
comer 食べる
escrever 書く
vender 売る
aprender 習得する などなど

では練習してみます。
Eu como um sorvete. アイスクリームを食べる。
Ele come um sorvete.
Nós comemos um sorvete.
Elas comem um sorvete.
Eu comi o sorvete. アイスクリームを食べた。
Ela comeu o sorvete.
Nós comemos o sorvete.
Eles comeram o sorvete.

わあ、ずいぶんいろいろ言えそうですね。
# by hao3chi1 | 2008-07-15 06:23 | ことば | Comments(2)

ブラジルポルトガル語output(14)

今日から動詞をやります。
通常なら、動詞serの次は動詞estarなんでしょうが、一度にいろんなことを言ってみたいので網を広げます。
今日は、一気に、
ar動詞

これは動詞の語尾が"ar"で終わる仲間で、この一群は活用語尾が一緒になるのでひとまとめにして勉強します。

1)まずは現在形の活用です。
eu -o
você -a
nós -amos
vocês -am

vocêとele, elaは同じ活用で、vocêsとeles, elasも同じになります。

例えば、amar愛するの活用は、
eu amo
você ama
nós amamos
vocês amam

では飛び出せ、ar動詞の世界!
acordar 起きる
chegar 着く
estudar 勉強する
falar 話す
morar  住む
.....たくさんありますので、追々に。

2)次に過去形(完全過去)
この活用は
eu -ei
você -ou
nós -amos
vocês -aram

amarを例にとると
eu amei
você amou
nós amamos
vocês amaram

nósの活用は現在形も過去形も同じですね。

練習しましょう、
estudarの活用
現在形
eu estudo
você estuda
nós estudamos
vocês estudam
過去形
eu estudei
você estudou
nós estudamos
vocês estudaram

練習あるのみ、ですね。
# by hao3chi1 | 2008-07-14 06:25 | ことば | Comments(4)

ブラジルポルトガル語output(13)

今日はこれまでの復習をします。

Que dia é hoje? 今日は何日ですか?
Hoje é dia treze de julho de dois mil e oito. 2008年7月13日です。
Que dia da semana é hoje? 何曜日ですか?
Hoje é domingo. 日曜日です。
Que horas são? 今、何時ですか?
São oito e meia. 8時半です。

Seu relógio é bom. あなたの時計、いいですね。
Obrigada! Mas meu relógio é velho. ありがとう。でも私の時計は古いわ。
Seu relógio é novo. あなたの時計は新しいわ。
Meu relógio azul é pequeno. 僕の青い時計は小さいんだ。
O que é isso aí? それは何ですか。
Isto aqui é o relógio dele. 彼の時計です。
O relógio verde dele é grande. 彼の緑の時計は大きいんだ。
Este relógio dele é suíço. この彼の時計はスイス製なんだ。
Ele é rico. 彼は金持ちなんだよね。

この後の展開はどうなるんでしょう.....
明日からはいよいよ動詞をやりましょう!
# by hao3chi1 | 2008-07-13 09:07 | ことば | Comments(0)

ブラジルポルトガル語output(12)

まずは復習から。
Que dia é hoje?
Hoje é dia doze de julho de dois mil e oito.
Que dia da semana é hoje?
Hoje é sábado.

曜日、日付ときたら、そうです、

時間

今日は時間をやります。
今、何時か訊いてみます。
Que horas são?
時間の言い方には動詞serを使いますが、面倒なことに、時間も数なので、
単数ならé
複数ならsão
になります。

1).....時ちょうどです
1時ちょうど É uma hora (em punto).
2時ちょうど São duas horas (em punto).

12時ちょうど É meio-dia (em punto).
0時ちょうど É meia-noite (em punto).

カッコ内は省略可です。
meiaって見たことありますね。そうそう、電話番号を言うときの6,でした。
電話番号の6は"meia-dúzia"半ダース、というのからきているとか。
meio(a)は「半分の」という意味なんですね。だから、
meio-diaは「昼間の半分」だから12時
meia-noiteは「夜の半分」だから0時、となります。

2).....時.....分です。
普通に数字を並べますが、何時、の時horaは女性名詞なので数字は女性形、何分の分minutoは男性名詞なので数字は男性形というところに注意します。
1時12分 
É uma e doze.
2時15分
São duas e quinze.

3).....時半です。
半、といえば、またまたmeiaの登場です。
ここでは、meia hora 半時間、の略になります。
1時半 
É uma e meia.
3時半
São duas e meia.
面白いのは
12時半 É meio-dia e meia.
0時半 É meia-noite e meia.

4) ...時...分前
早速、dkaquaさんから追記が届きました。
〜時〜分前という表現もよく使われます。
例えば
2時15分前は(São) Quinze para as duas.
となります。
paraのあとは、
para o meio-dia 正午前
para a meia-noite 深夜0時前
para a uma 1時前
para as duas 2時前(上記以外の数字のとき)
と、定冠詞が変化するので注意が必要です。
こういう言い方は、ドイツ語のときにもいろいろあって結構泣かされた記憶があります。

5)午後...時
午後〜時というときはÉ uma da tarde.
となり、この表現もよく使われます。
他に、午前〜時のときは da manhã
午後というか、夜だと da noite
をつけて言うようです。

では練習です。
Que horas sáo? 今、何時?
São seis e quarenta e cinco. 6時45分だよ。

おお、サザンの「勝手にシンドバッド」を思い出しますね〜。
「いま、何時?」「ちょっと待ってて〜」
「いま、何時?」「まだ、はやい〜」
これをブラジルポルトガル語だと
Que horas são? Espera um pouquinho!
Que horas são? Ainda cedo!
と、dkaquaさんより。
なんとなくこのまま歌えそう。いいですね〜。

あっと、そうでした、20から50までの数字。
vinte, trinta, quarenta, cinqüenta, 20, 30, 40, 50
# by hao3chi1 | 2008-07-12 06:52 | ことば | Comments(2)

ブラジルポルトガル語output(11)

Que dia da semana é hoje?
Hoje é sexta-feira.

はい、今日は金曜日です。週末までもう一息。
曜日の後は、

日付

ポルトガル語の日付は
日、月、年の順で、それぞれを
deでつなぎます。
ただ、1日だけは特別で、序数を使って、
primeiroとなります。
1ºと書いたり、1o.と書いたりします。

次に月名。
janeiro 1月
fevereiro 2月
março 3月
abril 4月
maio 5月
junho 6月
julho 7月
agosto 8月
setembro 9月
outubro 10月
novembro 11月
dezembro 12月

では練習。
Que dia é hoje?今日は何日?
Hoje é dia 11 de julho.7月11日よ。
えーと、11の読み方は、onzeでした。

dkaquaさんより、年号のお話も届きました。
年まで含めると11 de julho de 2008(オンズィ デ ジューリョ デ ドイスミウオイト)
となります。
えーっと、
Hoje é dia 11 de julho de dois mil e oito.
ポルトガル語では西暦の数字を、英語みたいに2桁で区切らず、そのまま読みます。
milは1000の意味で、2000と8という言い方になってますね。

これで、曜日と日にちは尋ねることができそうです。
# by hao3chi1 | 2008-07-11 06:25 | ことば | Comments(2)