土曜日になりました。さあ、週末ブラジルポルトガル語の時間ですよ。
今日は場所を表す前置詞句を見てみます。 1)em cima de の上に O gato está em cima da cadeira. その猫はイスの上にいます。 2)embaixo deまたはdebaixo de の下に O gato está embaixo da cadeira. その猫はイスの下にいます。 3)em frente de の前に O gato está em frente da cadeira. その猫はイスの前にいます。 4)atrás de の後ろに O gato está atrás da cadeira. その猫はイスの後ろにいます。 5)dentro de の中に O gato está dentro do banco. その猫は銀行の中にいます。 6)fora de の外に O gato está fora do banco. その猫は銀行の外にいます。 7)ao lado de の横に O gato está ao lado de Maria. その猫はマリアの横にいます。 8)entre A e B AとBの間に O gato está entre Maria e Takeshi. その猫はマリアとタケシの間にいます。 たくさんありました。他に、perto deの近くに、やlonge deの遠くに、もあります。 今回はここまで。
by hao3chi1
| 2008-10-04 14:10
| ことば
|
Comments(6)
Commented
by
nihaoperio at 2008-10-04 19:28
はおさん、ブラポル語で猫の事を「gato」(ガトー?)というのですね!
ひとつ単語を覚えられましたー。^^
0
Commented
by
hao3chi1 at 2008-10-04 19:58
そうなんですよ。ちなみに、メス猫は gataです(女性形です)。読み方はそのままローマ字読みで OK です。
Commented
by
yukun588 at 2008-10-05 06:50
ブラジルでは美形の若者のことをgatinhaとかgatinhoと呼びます。
これは褒め言葉なんです。 猫は姿形がエレガントで美しく、犬は涎をたらしてみっともないイメージで、cachoroみたいと言われるととても悪いイメージなんですよ(笑)
Commented
by
hao3chi1 at 2008-10-05 17:15
yukunさん、Boa noite! そうですか、ブラジルでは猫のほうが上等なんですね。犬がなんとなくかわいそうですね。
Commented
by
yukun588 at 2008-10-08 20:53
haoさん、でもそれは美容を追求するブラジル人気質からgatinhaと呼ばれたら、綺麗で魅力的な女性だと言われた気がして嬉しいという意味だけのようです。実際、ペットとしての犬はとてもポピュラーで、cachorroも皆可愛がっていますよ♪
Commented
by
hao3chi1 at 2008-10-10 06:34
yukunさん、それを聞いて安心しました。犬もかわいいですからね。
|
My Flickr
お気に入りブログ
フクシマ發、 ゆきんこさんの日記 "るもんが" の外国語学習日記 Tudo bem? ~ ... 照顧脚下 Blog サイトぅ H@PPY FROG ONE DAY おしゃべり日和 忍法火遁の術 ブラジル、サンジョゼ・ド... 湘南のそよ風 Kaffeepause ... Rana Carina 外部リンク
最新の記事
ライフログ
カテゴリ
その他のジャンル
|
ファン申請 |
||