人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ブラジルポルトガル語output(20)

Bom dia! Que dia da semana é hoje? Hoje é domingo.
おはようございます。今日は何曜日?そう、日曜日ですね。
では、復習、やってみましょう。
今週は、規則動詞の活用と前置詞、疑問詞をちょっと、をやりましたね。

Eu acordo às cinco horas. 5時に目が覚めます。
Ela toma café da manhã às sete horas. 彼女は朝ご飯を7時にとります。
Nós tomamos café. 私たちはコーヒーを飲みます。
Eles comem pão. 彼らはパンを食べます。
O meu pai abre as janelas. お父さんは窓を開けます。
Você joga futebol aos sábados. 君は毎週土曜日にサッカーをするね。
Ela gosta de tocar piano. 彼女はピアノを弾くのが好きだよ。
Vocês moram em Minami-machi. あなた達は南町に住んでいます。
Você almoça na escola. あなたは学校でお昼を食べます。
A minha mãe fica em casa. 母はうちにいます。

語彙が広がれば、いろんなことを言えますね。
どんどん使って覚えていきましょう。

明日からは疑問詞の続きをやります。
# by hao3chi1 | 2008-07-20 07:38 | ことば | Comments(2)

ブラジルポルトガル語output(19)

会話を続けるには、自分のことばかりしゃべってちゃ、進みませんね。
そこで必要になってくるのは、
疑問詞
俗に5W1Hなどと言いますが、ブラポル語ではもうちょっとたくさんあります。

1)(o) que 
これは「何」という意味です。
名詞とくっついて使うとき、
Que dia é hora? 今日は何日ですか。
Que horas são? 今、何時ですか。
ser動詞と一緒に使って「何という〜ですか」というとき、
Que rua é esta? これは何という道ですか。
ser動詞以外と一緒に使って「どんな種類の」と聞くとき、
Que língua você fala? 何語を話しますか。
o queは単語そのものの定義や意味などをきくとき使います。
O que é profissão? 職業とは何か。

2)qual 
queと似たような意味で、「どれ」「何」という意味になります。
Qual é a sua profissão? ご職業は何ですか。
そして、複数形もあります(男女同形)。
Quais são seus livros favoritos? あなたの好きな本は何ですか。
Quais linguas você fala? 何語を話しますか。
あれ、これはqueでも出てきました。両方使えるようですね。
# by hao3chi1 | 2008-07-19 06:06 | ことば | Comments(2)

ブラジルポルトガル語output(18)

今日は前置詞のつづきです。

4)a
方向、到達点、時点を表し、「〜へ」「〜に」「〜まで」という意味になります。
これも縮合形がありまーす。
+oでao
+osでaos
+aでà
+asでàs
ここで注意!はaの上に付いている記号の向き。
áじゃないよ、àだよ。acento graveと言います。今回のaのように同じ文字が重なったときの縮合形で出てきて、文法的な印、のようなもののようです。

では例文。
Eu acordo às oito horas. 8時に起きるよ。
Ele viaja ao Brasil. 彼はブラジルへ旅行します。

5) por
通過や単位を表し、「〜を通って」「〜当たり」という意味になります。
これも縮合形があります。
+oでpelo
+osでpelos
+aでpela
+asでpelas
語感からこれもなんとなくわかるような。
では例文。
Eu entro pela janela. 私は窓から入ります。
Ela trabalha oito horas por dia. 彼女は1日に8時間働きます。

6)para
方向や目的をあらわし、「〜に」「〜へ」「〜のために」という意味になります。
これは縮合形はありません(ほっ)。
さて、paraとa、意味が似てますね。使い分けはどうするか。
兼安先生の本によれば、
文法的にはparaは「行ってそのまま残る」、aは「行って戻ってくる」というニュアンスがあると言われている。が、ニュアンスの点から、はっきりした目的があるときはa、目的より方向重視のときにはpara
だそうです。また、方向に関しては、話し言葉ではparaの方が広く使われているとか。
では例文。
Eu telefono para Maria. 私はマリアに電話します。
Nós trabalhamos para viver. 私たちは生きるために働きます。

以上6つの前置詞で、かなり言える範囲が広がりました。
# by hao3chi1 | 2008-07-18 06:33 | ことば | Comments(3)

ブラジルポルトガル語output(17)

動詞だけじゃ、なんだかぶっきらぼうね、というわけで、
今日は、前置詞

1) em
場所や時をあらわし、「〜で」とか「〜に」という意味になります。
定冠詞とくっつくと、変化しますよ。(縮合形、といいます。)
+oでno
+osでnos
+aでna
+asでnas
"em o", "emo",...,"na"となったのかどうかはわかりませんが、音的にはなんとなくわかるような気もしますね。
では、例文。
Eu moro no Brasil.私はブラジルに住んでいます。
Você mora nos Estados Unidos. あなたはアメリカ合衆国に住んでいます。
Nós moramos na Argentina. 私たちはアルゼンチンに住んでいます。
Elas moram nas Bahamas.彼女たちはバハマに住んでるのよ。

yukunさんから追記です。
doやdaは国とか大きなものに使って、都市とかはdeのままだと教わった記憶があります。

曜日にも使いますよ。
Eu encontoro com Maria no sábado. 土曜日にマリアに会うよ。

2)com
同伴とか共同をあらわして、「〜と」という意味になります。
これは縮合形はなしね。
例文です。
Eu moro com Maria. 私はマリアと住んでいます。
Ele fala com Maria. 彼はマリアと話します。

dkaquaさんから追記です。
comに関してですが、com+eu = comigo(コミーゴ)そしてcom+nós=conosco(コノスコ)となります。例えばVamos lá conosco!(僕たちと一緒に行こよ!)となります。

3)de
所属、所有、材質、出身をあらわして、「〜の」「〜から」「〜について」という意味になります。
これはまたもや、縮合形ですよ。
+oでdo
+osでdos
+aでda
+asでdas
これもまた、"de o", "deo",...,"do"になったのかどうかわかりませんが、そんな気もしますね。
では例文です。
Eu sou de Tóquio. 東京出身です。
Ele é do Brasil. 彼はブラジル出身です。
ここでdeを使う慣用表現をひとつ。
gostar de... ...が好きです
deの後には名詞、動詞のどちらでも置くことができます。
Eu gosto do Brasil. ブラジルが好きです。
Ela gosta de estudar português. 彼女はポルトガル語の勉強が好きです。
# by hao3chi1 | 2008-07-17 06:23 | ことば | Comments(4)

ブラジルポルトガル語output(16)

さあ、今日は規則動詞グループの最後、
ir動詞
です。

1)現在形の活用
eu -o
você -e
nós -imos
vocês -em

abrir(窓を)開ける、で活用してみます。
eu abro
você abre
nós abrimos
vocês abrem

nós以外の活用はer動詞と同じですね。

2)過去形(完全過去)の活用
eu -i
você -iu
nós -imos
vocês -iram

ではabrirでやってみましょう。
eu abri
você abriu
nós abrimos
vocês abriram

ir動詞もいろいろありますよ。
dividir 分ける
assistir 出席する
permitir 許可する
partir 出発する

dkaquaさんから補足です。
その他にrepetir(繰り返す)、decidir(決める)、dormir(寝る)、sair(出る)なんかがありますね。それとassistirには(TVや映画を)見るという意味もあります。

これで規則動詞3種類を終了しました。これで、かなり言える範囲は広がりましたね。

おまけ)つぶねた、も見てね。活用練習してます。
# by hao3chi1 | 2008-07-16 06:07 | ことば | Comments(2)